Dos poemas de Alda Merini | Traducción de Hiram Barrios

_

_

_

_

Tenemos nuestras noches insomnes…

_

_

Los poetas claman la verdad,
podrían ser dictadores
y quizá también profetas,
¿por qué debemos oprimirlos
contra una pared ardiente?
Y sin embargo los poetas están inermes,
álgebra dulce de nuestro destino.
_________Tienen un cuerpo para todos
_________y una memoria universal,
_________¿por qué debemos extirparlos
_________como se arranca la mala hierba?
Tenemos nuestras noches insomnes,
miles de ruinas incómodas
y la palidez del éxtasis nocturno,
tenemos muñecas de fuego
así como Copelia
y tenemos seres hinchados de mal
que nos infectan el corazón y los riñones
porque no nos rendimos…
Dejémoslos con su lenguaje, ejemplo
de su vivir desnudo
nos sostendrá hasta el fin del mundo
cuando tomen las trompetas
y las toquen para nosotros.

_

_

_

Abbiamo le nostre notti insonni…

_

_

I poeti conclamano il vero,
potrebbero essere dittatori
e forse anche profeti,
perché dobbiamo schiacciarli
contro un muro arroventato?
Eppure i poeti sono inermi,
l’algebra dolce del nostro destino.
_________Hanno un corpo per tutti
_________e una universale memoria,
_________perché dobbiamo estirparli
_________come si sradica l’erba impura?
Abbiamo le nostre notti insonni,
le mille malagevoli rovine
e il pallore delle estasi di sera,
abbiamo bambole di fuoco
così come Coppelia
e abbiamo esseri turgidi di male
che ci infettano il cuore e le reni
perché non ci arrendiamo…
Lasciamoli al loro linguaggio, l’esempio
del loro vivere nudo
ci sosterrà fino alla fine del mondo
quando prenderanno le trombe
e suoneranno per noi.

_

La Terra Santa (1996)

_

_

_

_

_

Así nacen…

_

_

Y así nacen los libros, en el amor, y así nacen los libros que nadie nunca lee, y así el libro, antes de nacer, Dios lo deposita en ti como un manojo de fango que se vuelve luz.
________Todos preguntan cómo se escribe un libro. Si uno se acerca a Dios y le dice: fecunda mi mente, entra en mi corazón y llévame lejos de los demás, ráptame.
________Así nacen los libros, así nacen los poetas.

_

_

_

E così nascono…

_

_

E così nascono i libri, nell’amore, e così nascono i libri che nessuno legge mai, e così il libro prima di nascere Dio lo deposita in te come un manciata di fango che diventa luce.
__________Domandano tutti come si fa a scrivere un libro. Si va vicino a Dio e gli si dice: feconda la mia mente, mettiti nel mio cuore e portami via dagli altri, rapiscimi.
__________Così nascono i libri, così nascono i poeti.

_

Corpo d’amore (2001)

_

_

_

Alda Merini (1931- 2009)

_

_

_

_

_

_

_

_

_

_

_